<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>lidemo.net</title>
	<atom:link href="http://lidemo.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lidemo.net</link>
	<description>As Línguas de Moçambique &#124; The Languages of Mozambique</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2011 07:17:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Bem-vindo!</title>
		<link>http://lidemo.net/bem-vindo/</link>
		<comments>http://lidemo.net/bem-vindo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 08:12:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/?p=593</guid>
		<description><![CDATA[Bem-vindo! LIDEMO.NET já está vivo. Pode apreciar documentos segundo fontes, línguas e tipos, clicando Categorias à mão direita. Também encontram-se diversas imagens de clipart. Tudo grátis, graças a participação de diversos parceiros.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/bem-vindo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mahelelelo a Dhilo</title>
		<link>http://lidemo.net/mahelelelo-a-dhilo/</link>
		<comments>http://lidemo.net/mahelelelo-a-dhilo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1078</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Mahelelelo a Dhilo Portugu&#234;s Armazenagem de cereais Ingl&#234;s Storing Grain Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 12 Baixar TKE_P001244.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/mahelelelo-a-dhilo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mutubi ni Nantutu</title>
		<link>http://lidemo.net/mutubi-ni-nantutu/</link>
		<comments>http://lidemo.net/mutubi-ni-nantutu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alfabetização]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1077</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Mutubi ni Nantutu Portugu&#234;s O Galo e o Morcego Ingl&#234;s The Rooster and the Bat Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 16 Baixar TKE_P001240.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/mutubi-ni-nantutu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yesu Onamuyiliha Muliba Ohoona</title>
		<link>http://lidemo.net/yesu-onamuyiliha-muliba-ohoona/</link>
		<comments>http://lidemo.net/yesu-onamuyiliha-muliba-ohoona/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1076</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Yesu Onamuyiliha Muliba Ohoona Portugu&#234;s Jesus Cura um Cego Ingl&#234;s Jesus Heals the Blind Man Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 4 Baixar TKE_P001236.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/yesu-onamuyiliha-muliba-ohoona/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Etakwane</title>
		<link>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-etakwane/</link>
		<comments>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-etakwane/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1075</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Etakwane Portugu&#234;s Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Etakwane Ingl&#234;s Introduction to the Orthography of Etakwane Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 4 Baixar TKE_P001158.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-etakwane/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oja Wapama Waahima</title>
		<link>http://lidemo.net/oja-wapama-waahima/</link>
		<comments>http://lidemo.net/oja-wapama-waahima/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1074</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Oja Wapama Waahima Portugu&#234;s Boa Alimenta&#231;&#227;o para Crian&#231;as Ingl&#234;s Storing Grains Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 12 Baixar TKE_P001157.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/oja-wapama-waahima/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SIDA ni Mamurabeleloya</title>
		<link>http://lidemo.net/sida-ni-mamurabeleloya/</link>
		<comments>http://lidemo.net/sida-ni-mamurabeleloya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1073</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo SIDA ni Mamurabeleloya Portugu&#234;s O SIDA e sua Preven&#231;&#227;o Ingl&#234;s AIDS Prevention Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 16 Baixar TKE_P001156.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/sida-ni-mamurabeleloya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nnamusasanye addi Ratuwera</title>
		<link>http://lidemo.net/nnamusasanye-addiratuwera/</link>
		<comments>http://lidemo.net/nnamusasanye-addiratuwera/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1072</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Nnamusasanye addi Ratuwera Portugu&#234;s Como fabricar uma ratoeira Ingl&#234;s How to Make a Rat Trap Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 4 Baixar TKE_P001155.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/nnamusasanye-addiratuwera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mmuthithihedhe Mwaana Eenyu ni Ompopiha</title>
		<link>http://lidemo.net/mmuthithihedhe-mwaana-eenyu-ni-ompopiha/</link>
		<comments>http://lidemo.net/mmuthithihedhe-mwaana-eenyu-ni-ompopiha/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1071</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Mmuthithihedhe Mwaana Eenyu ni Ompopiha Portugu&#234;s Protegendo o Seu Beb&#233;: Vacinas Ingl&#234;s Protecting Your Baby: Vaccines Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 16 Baixar TKE_P001154.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/mmuthithihedhe-mwaana-eenyu-ni-ompopiha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mukalelo Woopa Gulihi Mohurusa</title>
		<link>http://lidemo.net/mukalelo-woopa-gulihi-mohurusa/</link>
		<comments>http://lidemo.net/mukalelo-woopa-gulihi-mohurusa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1070</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Mukalelo Woopa Gulihi Mohurusa Portugu&#234;s Um Mosqueiro Simples Ingl&#234;s A Simple Mosquito Net Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 4 Baixar TKE_P001153.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/mukalelo-woopa-gulihi-mohurusa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malaariya</title>
		<link>http://lidemo.net/malaariya/</link>
		<comments>http://lidemo.net/malaariya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1069</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Malaariya Portugu&#234;s Mal&#225;ria Ingl&#234;s Malaria Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 8 Baixar TKE_P001152.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/malaariya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wakihedha Odhela Ozherima</title>
		<link>http://lidemo.net/wakihedha-odhela-ozherima/</link>
		<comments>http://lidemo.net/wakihedha-odhela-ozherima/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1068</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Wakihedha Odhela Ozherima Portugu&#234;s Protec&#231;&#227;o contra Rel&#226;mpagos Ingl&#234;s Protection from Lightning Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 8 Baixar TKE_P001151.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/wakihedha-odhela-ozherima/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ovaluwa Nneere havi wi Nimaalihe Ovaluwa Vade</title>
		<link>http://lidemo.net/ovaluwa-nneere-havi-wi-nimaalihe-ovaluwa-vade/</link>
		<comments>http://lidemo.net/ovaluwa-nneere-havi-wi-nimaalihe-ovaluwa-vade/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Etakwane]]></category>
		<category><![CDATA[Programa de Língua Etakwane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1067</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Ovaluwa Nneere havi wi Nimaalihe Ovaluwa Vade Portugu&#234;s Diarreia como Trat&#225;-la em Casa Ingl&#234;s Home Treatments for Diarreha Fonte Programa de L&#237;ngua Etakwane P&#225;ginas 12 Baixar TKE_P001150.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/ovaluwa-nneere-havi-wi-nimaalihe-ovaluwa-vade/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cisena</title>
		<link>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cisena-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cisena-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cisena]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1066</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cisena Portugu&#234;s Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cisena Ingl&#234;s Introduction to the Orthography of Cisena Fonte SIL Mo&#231;ambique Baixar SEH_P001100.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cisena-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pya kudya pyadidi kuliana alimentação</title>
		<link>http://lidemo.net/pya-kudya-pyadidi-kuliana-alimentao/</link>
		<comments>http://lidemo.net/pya-kudya-pyadidi-kuliana-alimentao/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cisena]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Prodelise]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1065</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Pya kudya pyadidi kuliana alimenta&#231;&#227;o Portugu&#234;s Boa Alimenta&#231;&#227;o Para Crian&#231;as Ingl&#234;s Good Nutrition for Children Fonte Prodelise P&#225;ginas 12 Baixar SEH_P001089.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/pya-kudya-pyadidi-kuliana-alimentao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Contos tradicionais</title>
		<link>http://lidemo.net/contos-tradicionais/</link>
		<comments>http://lidemo.net/contos-tradicionais/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alfabetização]]></category>
		<category><![CDATA[Cisena]]></category>
		<category><![CDATA[Prodelise]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1064</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Contos tradicionais Portugu&#234;s Hist&#243;rias Tradicionais Ingl&#234;s Folktales Fonte Prodelise P&#225;ginas 40 Baixar SEH_P001082.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/contos-tradicionais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SIDA Ungaichenkhe tani</title>
		<link>http://lidemo.net/sida-ungaichenkhe-tani/</link>
		<comments>http://lidemo.net/sida-ungaichenkhe-tani/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1063</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo SIDA Ungaichenkhe tani Portugu&#234;s O SIDA E Como Evitar Ingl&#234;s AIDS Prevention Fonte M&#8217;SAU Baixar NYU_P000985.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/sida-ungaichenkhe-tani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Phwando La Bzirombo Bza Manyanga</title>
		<link>http://lidemo.net/phwando-la-bzirombo-bza-manyanga/</link>
		<comments>http://lidemo.net/phwando-la-bzirombo-bza-manyanga/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alfabetização]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1062</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Phwando La Bzirombo Bza Manyanga Portugu&#234;s A Festa dos Animais com Chifres Ingl&#234;s The Party of the Horned Animals Fonte M&#8217;sau Baixar NYU_P000980.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/phwando-la-bzirombo-bza-manyanga/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kufa na kumuka kwa Mbuya Jezu</title>
		<link>http://lidemo.net/kufa-na-kumuka-kwa-mbuya-jezu/</link>
		<comments>http://lidemo.net/kufa-na-kumuka-kwa-mbuya-jezu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1061</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Kufa na kumuka kwa Mbuya Jezu Portugu&#234;s A Morte e a Ressurrei&#231;&#227;o do Senhor Jesus Ingl&#234;s The Death And Resurrection of Jesus Fonte M&#8217;sau Baixar NYU_P000978.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/kufa-na-kumuka-kwa-mbuya-jezu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jezu An’poza Zimola</title>
		<link>http://lidemo.net/jezu-anpoza-zimola/</link>
		<comments>http://lidemo.net/jezu-anpoza-zimola/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1060</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Jezu An&#8217;poza Zimola Portugu&#234;s Jesus Cura um Cego Ingl&#234;s Jesus Heals the Blind Man Fonte M&#8217;sau Baixar NYU_P000974.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/jezu-anpoza-zimola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Msamaliya Wabwino</title>
		<link>http://lidemo.net/msamaliya-wabwino/</link>
		<comments>http://lidemo.net/msamaliya-wabwino/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1059</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Msamaliya Wabwino Portugu&#234;s O Bom Samaritano Ingl&#234;s The Good Samaritain Fonte M&#8217;sau P&#225;ginas 4 Baixar NYU_P000973.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/msamaliya-wabwino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abrulahamu na Izaki</title>
		<link>http://lidemo.net/abrulahamu-na-izaki/</link>
		<comments>http://lidemo.net/abrulahamu-na-izaki/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1058</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Abrulahamu na Izaki Portugu&#234;s Abra&#227;o e Isaac Ingl&#234;s Abraham and Isaac Fonte M&#8217;sau P&#225;ginas 4 Baixar NYU_P000972.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/abrulahamu-na-izaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maliko</title>
		<link>http://lidemo.net/maliko/</link>
		<comments>http://lidemo.net/maliko/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyungwe]]></category>
		<category><![CDATA[M'sau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1057</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Maliko Portugu&#234;s O Evangelho de Marcos Ingl&#234;s The Gospel of Mark Fonte M&#8217;sau Baixar NYU_P000971.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/maliko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cinyanj</title>
		<link>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cinyanj/</link>
		<comments>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cinyanj/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1056</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cinyanj Portugu&#234;s Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cinyanja Ingl&#234;s Introduction to the Orthograpy of Nyanga Fonte SIL Mo&#231;ambique Baixar NYA_P000960.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cinyanj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Edzi ndi m’mene tingapewer</title>
		<link>http://lidemo.net/edzi-ndi-mmene-tingapewer/</link>
		<comments>http://lidemo.net/edzi-ndi-mmene-tingapewer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1055</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Edzi ndi m&#8217;mene tingapewer Portugu&#234;s O SIDA E Como Evitar Ingl&#234;s How to Avoid AIDS Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 12 Baixar NYA_P000959.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/edzi-ndi-mmene-tingapewer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Phwando La Zinyama Zokhalandi Nyanga</title>
		<link>http://lidemo.net/phwando-la-zinyama-zokhalandi-nyanga/</link>
		<comments>http://lidemo.net/phwando-la-zinyama-zokhalandi-nyanga/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alfabetização]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1054</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Phwando La Zinyama Zokhalandi Nyanga Portugu&#234;s A festa dos animais com chifres Ingl&#234;s The Party of the Horned Animals Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 4 Baixar NYA_P000958.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/phwando-la-zinyama-zokhalandi-nyanga/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Imfa ndi kuuka kwa Ambuye Yesu</title>
		<link>http://lidemo.net/imfa-ndi-kuuka-kwa-ambuye-yesu/</link>
		<comments>http://lidemo.net/imfa-ndi-kuuka-kwa-ambuye-yesu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1053</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Imfa ndi kuuka kwa Ambuye Yesu Portugu&#234;s A Morte e a Ressurrei&#231;&#227;o do Senhor Jesus Ingl&#234;s The Death and Resurrection of Jesus Christ Fonte SIL Mo&#231;ambique Baixar NYA_P000957.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/imfa-ndi-kuuka-kwa-ambuye-yesu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yesu Acrostsa Wakhungu</title>
		<link>http://lidemo.net/yesu-acrostsa-wakhungu/</link>
		<comments>http://lidemo.net/yesu-acrostsa-wakhungu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1052</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Yesu Acrostsa Wakhungu Portugu&#234;s Jesus Cura um Cego Ingl&#234;s Jesus Cures the Blind Man Fonte SIL Mo&#231;ambique Baixar NYA_P000956.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/yesu-acrostsa-wakhungu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Msamaria Wacifundo</title>
		<link>http://lidemo.net/msamaria-wacifundo/</link>
		<comments>http://lidemo.net/msamaria-wacifundo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1051</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Msamaria Wacifundo Portugu&#234;s O Bom Samaritano Ingl&#234;s The Good Samaritan Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 4 Baixar NYA_P000955.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/msamaria-wacifundo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abrahamu ndi Isake</title>
		<link>http://lidemo.net/abrahamu-ndi-isake/</link>
		<comments>http://lidemo.net/abrahamu-ndi-isake/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Cinyanja]]></category>
		<category><![CDATA[Wycliffe SA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1050</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Abrahamu ndi Isake Portugu&#234;s Abra&#227;o e Isaac Ingl&#234;s Abraham and Isaac Fonte Wycliffe SA P&#225;ginas 4 Baixar NYA_P000954.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/abrahamu-ndi-isake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hitau ya Itikamili. Xitabu xa naxigola</title>
		<link>http://lidemo.net/hitau-ya-itikamili-xitabu-xa-naxigola/</link>
		<comments>http://lidemo.net/hitau-ya-itikamili-xitabu-xa-naxigola/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>
		<category><![CDATA[Xingoni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1049</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Itau ya Itimkamili Shitabu sha nashigol Portugu&#234;s A H&#237;storia de Joanna Ingl&#234;s The Story of Joanna Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 44 Baixar NGO_P000946.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/hitau-ya-itikamili-xitabu-xa-naxigola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kutema ka Insa julu ya Kuiyereriwa</title>
		<link>http://lidemo.net/kutema-ka-insa-julu-ya-kuiyereriwa-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/kutema-ka-insa-julu-ya-kuiyereriwa-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[JUWA]]></category>
		<category><![CDATA[Kimwani]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1048</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Kutema ka Insa julu ya Kuiyereriwa Portugu&#234;s A Vit&#243;ria de Jesus Sobre a Tenta&#231;&#227;o Ingl&#234;s Jesus Victory over Temptation Fonte JUWA P&#225;ginas 4 Baixar WMW_P000940.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/kutema-ka-insa-julu-ya-kuiyereriwa-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Insa Awabariki Wasimana</title>
		<link>http://lidemo.net/insa-awabariki-wasimana-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/insa-awabariki-wasimana-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[JUWA]]></category>
		<category><![CDATA[Kimwani]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1047</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Insa Awabariki Wasimana Portugu&#234;s Jesus Aben&#231;oa as Crian&#231;as Fonte JUWA P&#225;ginas 4 Baixar WMW_P000938.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/insa-awabariki-wasimana-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cindau</title>
		<link>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cindau-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cindau-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cindau]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[MIAF]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1046</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cindau Portugu&#234;s Introdu&#231;&#227;o &#224; Ortografia de Cindau Ingl&#234;s Introduction to the Orthography of Ndau Fonte MIAF P&#225;ginas 4 Baixar NDC_P000933.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/introduo-ortografia-de-cindau-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jhuana bhuku ro mujiji</title>
		<link>http://lidemo.net/jhuana-bhuku-ro-mujiji-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/jhuana-bhuku-ro-mujiji-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cindau]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[MIAF]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1045</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Jhuana bhuku ro mujiji Portugu&#234;s A Hist&#243;ria de Joanna Ingl&#234;s The Story of Joanna Fonte MIAF Baixar NDC_P000931.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/jhuana-bhuku-ro-mujiji-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabul&#225;rio de Ndau</title>
		<link>http://lidemo.net/vocabulrio-de-ndau-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/vocabulrio-de-ndau-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cindau]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1044</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Vocabul&#225;rio de Ndau Portugu&#234;s Vocabul&#225;rio de Ndau Ingl&#234;s Vocabulary of Ndau Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 60 Baixar NDC_P000929.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/vocabulrio-de-ndau-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Enatthembo &#8211; An Appraisal of Linguistic and Socio-Linguistic Factors</title>
		<link>http://lidemo.net/enatthembo-an-appraisal-of-linguistic-and-socio-linguistic-factors-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/enatthembo-an-appraisal-of-linguistic-and-socio-linguistic-factors-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enathembo]]></category>
		<category><![CDATA[Linguística]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1043</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Enatthembo &#8211; An Appraisal of Linguistic and Socio-Linguistic Factors Ingl&#234;s Enatthembo &#8211; An Appraisal of Linguistic and Socio-Linguistic Factors Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 10 Baixar NTE_P000928.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/enatthembo-an-appraisal-of-linguistic-and-socio-linguistic-factors-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vyakurya vyema vya toto Feeding Children</title>
		<link>http://lidemo.net/vyakurya-vyema-vya-toto-feeding-children-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/vyakurya-vyema-vya-toto-feeding-children-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Kimwani]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1042</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Vyakurya vyema vya toto Feeding Children Portugu&#234;s Boa alimenta&#231;&#227;o para crian&#231;as Ingl&#234;s Good Nutrition for Children Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 12 Baixar WMW_P000722.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/vyakurya-vyema-vya-toto-feeding-children-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Suwi na Ambe Nutrition</title>
		<link>http://lidemo.net/suwi-na-ambe-nutrition-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/suwi-na-ambe-nutrition-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Kimwani]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1041</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Suwi na Ambe Nutrition Portugu&#234;s O Leopardo e o C&#225;gado &#8211; Conto Sobre a Nutri&#231;&#227;o Ingl&#234;s The Leopard and the Turtle Fonte SIL Mo&#231;ambique Baixar WMW_P000721.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/suwi-na-ambe-nutrition-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maziwa a pakifuwa ca mama</title>
		<link>http://lidemo.net/maziwa-a-pakifuwa-ca-mama-2/</link>
		<comments>http://lidemo.net/maziwa-a-pakifuwa-ca-mama-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 06:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Kimwani]]></category>
		<category><![CDATA[SIL Moçambique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lidemo.net/arquivo/1040</guid>
		<description><![CDATA[T&#237;tulo Maziwa a pakifuwa ca mama Portugu&#234;s O Leite do Peito Ingl&#234;s Breast Milk Fonte SIL Mo&#231;ambique P&#225;ginas 12 Baixar WMW_P000720.PDF]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lidemo.net/maziwa-a-pakifuwa-ca-mama-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

